Tuesday, January 31, 2012

Translation of song from Spanish to English?

best answer for the person to translate or find an actual English translation of the song Me Arrepiento by Alex Ubago, No online translation please!!!!!

spanish lyrics are at http://www.lyricsreg.com/lyrics/alex+uba鈥?/a>



again, i need a spanish to english translation, and no online translation!Translation of song from Spanish to English?
*Different cultures interpret words in other ways...this is my take on it





You dont call me on the phone anymore

is this a sign that its over

you used to do it before and it was me that asked you not to

since that day that I abandoned you

you swore youd come back for me

i didnt want you and you never came back

and today i came to tell you

if you are there, please answer



come on pay attention to me

i know i have been stupid

i fell in love with you





come back the time is passing and you havent needed me

at this point I will be sincere

i will let my heart speak for me





its beating desperately to go and look for you

but its pointless because I know its too late

and i regret what happened

when we started out you were just something to

pass the time, nothing more



I never considered how you felt

and not everything has changed

the one that is calling is me

my calculations were incorrect



I cant forget you

come back the time is passing and you dont need me

at this point i will be sincere

and I will let my heart speak

its being deperately to go and look for you

but its pointless because its too late now



I regret everything that has happened

i regret everything that has happenedTranslation of song from Spanish to English?
here it is:









We no longer call me by phone

Is the signal that everything eventually

Before you did and I was always

Who asked you not

Since that day you left

I swore back

I did not want and do not become more

And now you come to say

If you are, answer

Come on, ati茅ndeme

I know I've been a fool

And you love me

And I do not overcame

Again, that time passes and I miss you less

At this point you will be sincere

And let my heart talk

That is beating, desperate to go for you

But it is useless because it has become late

And I regret what happened

When we started you were to me

Just a hobby, not more

So you never felt

Neither you, I leave

And now everything has changed

Who you calling me

Is my calculation wrong

Conversely no, do not forget today

Again that time passes and I miss you less

At this point you will be sincere

And let my heart talk

That is beating, desperate to go for you

But it is useless because it has become late

And I regret what happened x 2
  • skin
  • How can I get a translation from English to Spanish of a text?

    yahoo translates spanish to English. I need a traslation English to SpanishHow can I get a translation from English to Spanish of a text?
    this is the best site to translate from any language



    http://babelfish.altavista.com/



    hope is helpfull for you ;)
    Google translation

    http://www.google.com/translate_tHow can I get a translation from English to Spanish of a text?
    If you go on dictionary.com there is a translatorHow can I get a translation from English to Spanish of a text?
    Go to Google, they have a good translation tool for both English to Spanish and Spanish to English. Also, try www.freetranslation.com.
    go to http:babelfish.altavista.com/tr
    http://education.yahoo.com/reference/dic鈥?/a>
    HIRE A MEXICAN

    I need a Spanish-English translation...?

    What does 'oye mi amor no me digas que no y vamos juntando las almas' mean? My boyfriend said it to me %26amp; won't tell me what it means. =| LOLI need a Spanish-English translation...?
    hey, my love, don't say NO, and let's put our souls together (or "close to each other")I need a Spanish-English translation...?
    Hey my love, don't tell me no and lets put our souls together.

    I need help with a translation Spanish-English?

    So, I'm translating this song by Julieta Venegas, I'm mexican and I don't speak English very well, so, please, can you help me, please?



    Amores Plat贸nicos - Julieta Venegas



    No me acercar茅 a tu jard铆n,

    Nunca tocar茅 tu flor,

    Es mejor la fantas铆a que me dio tu leve cercan铆a y su color.

    Nunca sospechaste la met谩fora y lo que puede lograr

    Nunca entender谩s la suavidad de lo que no sabe adonde va.

    Prefiero amores plat贸nicos consuelo de tontos solitarios,

    Prefiero amores imposibles consuelo de haber perdido demasiado.

    Y as铆 con tu imagen me ir茅 de la mano de haberte deseado tanto,

    Mejor desenvaino una melod铆a para hacerle los honores a tu fantas铆a.

    Prefiero amores plat贸nicos consuelo de tontos solitarios,

    Prefiero amores imposibles consuelo de haber perdido demasiado.

    Que revoluci贸n hay en mi coraz贸n,

    Y eso sin haberme acercado a tu balc贸n,

    Si que maravilla es el desencanto si hace que todo se vea mejor imaginado.

    Prefiero amores plat贸nicos,

    Consuelo de tontos solitarios,

    Prefiero amores imposibles,

    Consuelo de haber perdido demasiado.



    This is my try:



    Platonic Loves - Julieta Venegas



    I鈥檒l never approach to your garden

    I鈥檒l never touch your flower

    It鈥檚 better the fantasy that your slight closeness and its color gaved to me

    You never suspected the metaphor and what it can achieve

    You鈥檒l never understand the softy of what doesn鈥檛 know where is going to

    I prefer platonic loves, consolation for solitary fool persons

    I prefer impossible loves, consolation because of having lost a lot

    And like that, with your picture I will go, at the hand of having desire you so much

    But, better, I draw a melody, to make the honors to your fantasy

    I prefer platonic loves, consolation for solitary fool persons

    I prefer impossible loves, consolation because of having lost a lot

    What a revolution there is in my heart

    And that without approaching to your balcony

    Yeah, how wonderful is disenchantment, if it makes everything looks better imaginary

    I prefer platonic loves, consolation for solitary fool persons

    I prefer impossible loves, consolation because of having lost a lot



    Thank you so much!I need help with a translation Spanish-English?
    Julieta Venegas? She used to be cool with Tijuana No when she Sang SKA but then she switched to Pop and she sucks.I need help with a translation Spanish-English?
    I'm translating this without looking at your translation first...



    No me acercar茅 a tu jard铆n,

    I'll never go near your yard.



    Nunca tocar茅 tu flor,

    I'll never touch your flower.



    Es mejor la fantas铆a que me dio tu leve cercan铆a y su color.

    The illusion/fantasy that your slight proximity and its color gave me is better. (or "I'm better of with just the fantasy...")



    Nunca sospechaste la met谩fora y lo que puede lograr

    You never suspected metaphors and what they can achieve.



    Nunca entender谩s la suavidad de lo que no sabe adonde va.

    You'll never understand gentleness of those who don't know where they're going to.



    Prefiero amores plat贸nicos consuelo de tontos solitarios,

    I prefer platonic love: the consolation for foolish single people.



    Prefiero amores imposibles consuelo de haber perdido demasiado.

    I prefer impossible love: the consolation for having lost so much.



    Y as铆 con tu imagen me ir茅 de la mano de haberte deseado tanto,

    And so, thanks to having desired you for so long, I'm leaving with your image.



    Mejor desenvaino una melod铆a para hacerle los honores a tu fantas铆a.

    Why shouldn't I draw out a melody to honor your fantasy?



    Prefiero amores plat贸nicos consuelo de tontos solitarios,

    [same as above]



    Prefiero amores imposibles consuelo de haber perdido demasiado.

    [as above]



    Que revoluci贸n hay en mi coraz贸n,

    There's such a revolution in my heart.



    Y eso sin haberme acercado a tu balc贸n,

    And this without even having gone near your balcony.



    Si que maravilla es el desencanto si hace que todo se vea mejor imaginado.

    Indeed disenchantment is such a wonder/marvel since it makes everything seem better off when it's just imagined/imaginary.

    Please help me check my translation (English-Spanish) about "Las Ataduras"?

    I have translated this and would like to know if it is grammatically and verbally correct.

    If anyone is a native Spanish speaker it would be EXTREMELY appreciated if you could help me correct my translation. Thank you!



    English: During her childhood, Adelaida was always ready to learn and teach others. She taught Eloy how to read in her first years of school. Also she loved nature and was not afraid of anything, not even the bugs. In this first stage of her life, her character consisted of a girl that was very curious of the natural world, and mature in her studies.



    Espanol: Durante su ni帽ez, Adelaida siempre estaba lista educarse y ense帽ar a otras personas. Ella se educaba a Eloy c贸mo leer durante sus a帽os primeros en la escuela. Tambi茅n, Alina le encantaba la naturaleza, y no ten铆a miedo de nada, ni siquiera los bichos. En esta primera fase de su vida, el car谩cter de Alina consist铆a de una chica muy curiosa del mundo natural y madura en sus estudios.Please help me check my translation (English-Spanish) about "Las Ataduras"?
    I will write it again in spanish, so you can compare with your own translation:



    Durante su ni帽ez, Adelaida siempre estaba lista para aprender y ense帽ar a otras personas. Ella le ense帽贸 a Eloy como leer en sus primeros a帽os de colegio. Adem谩s ella amaba la naturaleza y no ten铆a miedo de nada, ni siquiera de los bichos. En esta primera etapa de su vida su personaje, Alina, era el de una ni帽a muy curiosa del mundo natural y madura en sus estudios.





    Cheers!Please help me check my translation (English-Spanish) about "Las Ataduras"?
    Durante su ni帽ez, Adelaida siempre estaba lista para aprender y ense帽ar a otros. Ella ense帽o a Eloy a leer durante sus primeros a帽os de escuela. A ella tambien le encantaba la naturaleza y no le tenia miedo a nada, ni siquiera a los bichos. En esta primera etapa de su vida, su caracter consistia de una ni帽a curiosa del mundo natural, y madura en sus estudios.Please help me check my translation (English-Spanish) about "Las Ataduras"?
    COMMENT:

    In some Spanish speaking countries the word for "bug" is insecto (insect).



    The Spanish word "b-i-c-h-o" in the Caribbean (Cuba, Puerto Rico, Dominican Republic, etc.)

    means a VERY VULGAR word for the word penis; it is highly OFFENSIVE.



    It is imperative we know the population we are addressing, this is where for example, colloquialisms, regionalisms, etc. come into play. A professional translator will ask who is the audience, what country will be reading this paper, book, etc.

    VERY quick Spanish/English translation :)?

    Does "Creo que si!" translate to, "I believe that's so!" ?



    Thank you :)VERY quick Spanish/English translation :)?
    "Creo que si" or "Eso creo", examples

    1.驴Esta lloviendo? Creo que si/Eso creo=Is it raining? I think so

    2.驴Crees que Carlos venga hoy? Eso creo.Creo que si=Do you think Carlos will come today? I think so.
    Yes, "I think so".VERY quick Spanish/English translation :)?
    Close. but not quite there.

    Thats saying 'I think if...' or 'I think yes'

    Your wanting to say 'I believe that's so' or 'i think so' which is Creo que tan.VERY quick Spanish/English translation :)?
    yup!
  • homemade mask
  • Spanish-English translation help needed by 3. Please help?

    Did I translate these sentences correct: I am a girl. So the translations need feminine endings. Thanks for your help ahead of time.

    1. I have a fun personality. Me personalidad es divertida

    2. My pastime is photography. Me pasatiempo es la fotogafia

    3. My family is small. Me familia es pequena.

    4. Me gusta mucho leer las tira comicas. I like to read the comics.

    Me cumpleanos es el ocho de augusto. My birthday is August 8th.Spanish-English translation help needed by 3. Please help?
    1.Tengo una personalidad divertida (As you're using I have...)

    2.Mi pasatiempo es la fotograf铆a

    3.Mi familia es peque帽a

    4.Me gusta leer las tiras c贸micas

    5.Mi cumplea帽os es el 8 de agosto
    1. Mi personalidad es divertida

    2. Mi pasatiempo es la fotograf铆a

    3. Mi familia es peque帽a

    4. Fine as is

    5. Mi cumplea帽os es el ocho de agosto.



    Mi = my

    Me = Me, myself

    Take note of accents (unless you didn't know how to type them on the computer or something. But just in case I put them there anyways)

    and a few minor spelling errors, they are probably just typos.

    Other than that, est谩 bien.Spanish-English translation help needed by 3. Please help?
    I'm pretty sure that's right, but "me" is really "mi", except on number four.Spanish-English translation help needed by 3. Please help?
    Yes, they are right.
    1 2 and 3 good- 4 me gusta leer las paginas comicas omit tira-

    ocho de Agosto I think that you are real good congratulations
    Yes. The only thing is the pronoun "me" in your sentences needs to be changed to "mi" to show ownership. ("Mi personalidad" = "My personality").

    "me" shows that your receiving an action from a verb, and that doesn't really apply here. Otherwise, it's perfect!

    Hope that helped!
    1 Tengo una personalidad divertida.

    2. La fotograf铆a es mi pasatiempo

    3 Mi familia es peque帽a

    4 Me gusta leer tiras c贸micas

    Mi cumplea帽os es el ocho de agosto.



    Little by little you'll learn how to translate, because you are translating literally, in the same order as it is in english.
    Mi personalidad es divertida

    Mi pasatiempo es la fotograf铆a

    Mi familia es peque帽a

    Me gusta mucho leer las tiras c贸micas

    Mi cumplea帽os es el ocho de agosto



    Mi=My
    Is pretty good. Only a few errors. It's peque帽a not pequena, but probably this is a problem of your keyboard, not you. Es mi not me (mi personalidad, mi familia, mi pasatiempo). In the fourth sentence, maybe you should translate "mucho" as well eg. "I like to read comics very much"

    The "cumpleanos" sentence has more errors than the others. Me for mi, cumpleanos for cumplea帽os we have discused already. But also augusto is the name of the emperor, the month is agosto.

    Is this a correct translation? (spanish-english)?

    Yo supe en mi 煤ltima clase que hay un examen de biolog铆a. yo conozco un tutor para ay煤dame estudio. Yo s茅 gran parte del material, pero yo deber铆a estudiar. yo conoc铆 al tutor a la una.



    What I'm trying to say is:

    I found out in my last class that there is a test in biology. I know a tutor that will help me study. I know a lot of the material, but I should still study. I will meet with the tutor at one.



    I'm aweful at Spanish, sorry.

    Thanks!Is this a correct translation? (spanish-english)?
    "Yo me entere en mi ultima clase que hay un examen de biologia. Conozco a un tutor que me ayudara a estudiar. Se bastante de la materia, pero igual tengo que estudiar. Me reuno con el tutor a la una."Is this a correct translation? (spanish-english)?
    not awful, but improvable:



    Yo supe en mi 煤ltima clase que hay un examen de biolog铆a. Conozco un tutor que puede ayudarme a estudiar. Ya s茅 gran parte de la materia, pero igual debo estudiar. Me voy a encontrar con el tutor a la una.Is this a correct translation? (spanish-english)?
    Yo discubri en mi 煤ltima clase que hay un examen de biolog铆a. yo conozco un tutor para ay煤darme estudiar. Yo s茅 gran parte del material, pero yo deber铆a estudiar. yo voy a ver al tutor a la una.

    Spanish translation english to spanish?

    Your the best thing that happened to me.Spanish translation english to spanish?
    You are the best thing that happened to me



    Eres lo mejor que me ha sucedido



    Eres lo mejor que me ha pasado



    Eres lo mejor que me ha ocurrido



    Eres lo mejor que me ha sucedido



    Note: You don't necessarily need to use the word "tu" since "eres" is informal.





    Any of these sentences you can use, they mean the same thing, it's just the wording that's different.
    Tu eres lo mejor que me ha sucedido!Spanish translation english to spanish?
    Tu Eres la cosa mas mejor que me paso a mi .



    In Spanish J makes an H Sound .Spanish translation english to spanish?
    A great resource for translations is www.freetranslation.com



    I use this site often for quick translations.
    Lots of people don't seem to know the difference between "your" and "you're" (contracton of, you are).



    Your sentence should read "You're the best thing............."



    For almost any translation go to: http://translate.google.com
    "You're the best thing that happened to me"



    T煤 eres lo mejor que me ocurri贸.
    Eres lo mejor que me ha pasado.

    I need a translation Spanish-English?

    Please keep it simple. I would really appreciate that you use connectives like “pero”, y, “por otra parte”, “por” and “Porque”. But please don’t use to advance Spanish.



    Hello, my love.



    I arrived in Malaga just a few hours ago. I love the weather, sun a pretty little sky some places. Otherwise it’s hot and there is not much wind. At my apartment I’m living with a nice family, that gives me delicious food and keep my mood up. The food I get is mostly many different kinds of Tapas. Except sometime we have fried octopus. Great food.



    The school contains a bunch of modern stuff. Everything is made automatic. Tonight I’m goin out on the pub with some friends I met from school.



    I miss you and I look forward to see you again.



    Love you,

    ErikI need a translation Spanish-English?
    Hola, mi amor.



    Llegué a Málaga hace apenas unas horas. Me encanta el clima, el sol de un cielo muy bonito algunos lugares. De lo contrario hace calor y no hay mucho viento. En mi casa estoy viviendo con una familia agradable, que me da de comer delicioso y mantener mi estado de ánimo para arriba. La comida que se ve es sobre todo muchos tipos diferentes de tapas. Salvo en algún momento hemos pulpo frito. Una buena comida.



    La escuela contiene un montón de cosas modernas. Todo se convierte en automático. Esta noche me voy a cabo en el bar con algunos amigos que he hecho de la escuela.



    Te echo de menos y espero volver a verte.



    Te quiero,

    Erik



    :o)
    Hola, mi amor. Llegué en Málaga apenas hace algunas horas. Amo el tiempo, asoleo un bastante poco cielo algunos lugares. Si no es caliente y no hay mucho viento. En mi apartamento estoy viviendo con una familia agradable, ésa me da el alimento delicioso y guarda mi humor para arriba. El alimento que consigo es sobre todo muchas diversas clases de Tapas. Excepto nosotros hemos frito alguna vez el pulpo. Gran alimento. La escuela contiene un manojo de materia moderna. Todo se hace automático. Soy esta noche goin hacia fuera en el pub con algunos amigos que me encontré de escuela. Le falto y miro adelante para verle otra vez. ámele, ErikI need a translation Spanish-English?
    English To Spanish Translation



    Hola, mi amor.



    Llegué a Málaga hace apenas unas horas. Me encanta el clima, el sol de un cielo muy bonito algunos lugares. De lo contrario hace calor y no hay mucho viento. En mi casa estoy viviendo con una familia agradable, que me da de comer delicioso y mantener mi estado de ánimo para arriba. La comida que se ve es sobre todo muchos tipos diferentes de tapas. Salvo en algún momento hemos pulpo frito. Una buena comida.



    La escuela contiene un montón de cosas modernas. Todo se convierte en automático. Esta noche me voy a cabo en el bar con algunos amigos que he hecho de la escuela.



    Te echo de menos y espero volver a verte.



    Te quiero,

    ErikI need a translation Spanish-English?
    That's nice, I need to learn Spanish.

    Do you have a question?

    I need a Spanish to English translation-- what kind of flowers are "llamas"?

    llamas in spanish means namesI need a Spanish to English translation-- what kind of flowers are "llamas"?
    Try babelfish for translations.I need a Spanish to English translation-- what kind of flowers are "llamas"?
    Llamas are those animals like camels with fur %26amp; kind of long necks; beasts of burden.I need a Spanish to English translation-- what kind of flowers are "llamas"?
    Flames
  • make up artist
  • Spanish - English translation, please?

    There is a peruvian short story called "El proximo mes me nivelo", by Julio Ramon Ribeyro. It's about a guy who is saying to himself that the next month he will pay all his debts but he's always getting into trouble, mainly alcohol related, and never can get out of his financial problems. How can I translate the title of this story so it makes sense?Spanish - English translation, please?
    I'll figure it out next month

    Next month I will straighten myself out.

    I鈥檒l Balance Myself Out Next Month%26lt;%26lt;%26lt;this is how it has been translated officially in this link http://www.rree.gob.pe/portal/cultural.n鈥?/a> page 4
    You can use the Babylon Translator to translate this text. Use it to help you with the translation and meaning of words. This makes it easier to translate the text by yourself.

    Download the Babylon in: http://babylon.sitedee.com/Spanish - English translation, please?
    It literally is "The next month I level myself," how you paraphrase it is your decision.



    El proximo mes=the next month

    me=reflexive

    nivelo=I levelSpanish - English translation, please?
    Okay, I've read the story. It's a good one. I'd probably just translate it as "Next Month." Anything else is a little long. For example: "Next Month I Won't Be Behind [on My Payments]."
    Next month I'll get even.
    Next month I'll level with my creditors.
    "The next month I leveled"

    Spanish-English Translation?

    Could someone please explain to me what this says? thank you! "y porque me extranas no soy lo que segun aparento ser ademas somos diferntez porque."Spanish-English Translation?
    And why do you miss me? I'm not who I seem to be. We are also different... why?---%26gt; Hope that helps ^^

    Spanish-English translation ?

    "Hey si solamente a las 12:30 pero estare en mi casa porque me preguntas??"



    It's possible that they mean si to mean s铆.. Cause doesn't si mean if? But I'm not sure.. Uhm... I asked if I was going to come over and that's what they said.. Could you explain what they mean? Thanks!Spanish-English translation ?
    This is exactly what they said



    Hey!.... Yes I'll be home only at 12:30, Why you're asking me?
    si= if, s铆 (accent mark)= yes. But the person could spell it "yes" as si w/out accent mark. so the person is saying," Hey, yes only at 12:30 but I will be at my house. Why do you ask?" HOPE IT HELPS =)Spanish-English translation ?
    The translation is "Hey if its only at 12:30, but at my house. Why do you ask?"Spanish-English translation ?
    yes only at 12:30 but ill be at home, why do u ask?







    ................... pick mine as the best answer!!!!!!!!!!!!!!

    Spanish - english translation?

    I need someone to translate this verse for me. Please and thank u





    Hoy vas con rumbo hacia ningun lugar

    Y te puedo encontrar

    Brillando en el cielo cuando el sol no esta

    En noches sin final

    Me pierdo, y el tiempo que pasa en silencio

    Me recuerda que soy yo quien muere

    Al momento en que te vasSpanish - english translation?
    Today you are going in the direction of nowhere

    And I can find you

    Shining in the sky when the sun is not

    In endless nights

    I get lost, and the time that passes silently

    Reminds me that it's me who is dying

    the moment you leave

    Spanish English translation, quick!?

    What does

    "Tengo hasta ah铆"

    mean? It doesn't make any sense to me.Spanish English translation, quick!?
    i have up to there



    doesn't really make sense to me either
    I have until there... o.oSpanish English translation, quick!?
    Well tengo is I have

    Hasta is still

    ahi is there



    So, "I have until there?"Spanish English translation, quick!?
    I have until there....Maybe they wanted to say ''I've had it up to here''.The sentence doesn't make sense though.
    I have until there.
    Tengo- I have (Infinitive tener)

    Hasta- Until, up to, when

    Ah铆- There



    Maybe "I have until there".... Where did you hear this? It was probably someone lerning Spanish, but got it wrong.



    Maybe they meant "Tengo hasta que llego ah铆" which means I have until I get there, but a weird sentence.....
    it mean I got up there
  • stop blackheads
  • Help translation Spanish - English?

    I dont speak any good spanish.

    Could somebody translate / explain this to me?



    Thanks a lot!!

    ===

    Hola buen dia



    Es simplemente para informarles que las reservas no las podemos mantener hasta el mismo dia del viaje.

    Pueden hacer el tr谩mite a trav茅s de western union



    para el dia domingo 14/11/10 todav铆a tenemos disponibilidades de camarotes, el valor es de $229 por persona y en este momento contamos con una promoci贸n en la cual aplicamos el 30% de descuento.

    ===Help translation Spanish - English?
    Hello good day



    This is simply to inform you that we cannot keep the reserves until the same day of traveling.

    You can make the process through western union



    For Sunday 14/11/10 we still have availability of cabins, the value is $ 229 per person and at the moment we have a promotion in which we apply a 30% discount.

    Spanish-English Translation?

    I recently recieved this message in reply to when i said "I understand.. But please promise to tell me goodbye before you leave. Okay?"



    This is the message i need translated ... "Jaja, Que lindha eres esta vien pero para eso falta mucho ok"



    Thank you!!Spanish-English Translation?
    "haha, you're sweet. all right, but that won't happen for a while"



    hope it helps



    Pao
    haha, y're so sweet, It's ok I will, but it will take a long time(refering to the date he will leave)Spanish-English Translation?
    Haha, you're so cute, Ok, but there are so many time to live before you hear that (goodbye)



    yeah... something like that



    O_o



    Native speakerSpanish-English Translation?
    Haha, that Lindh are this coming but for that a long ok "

    Spanish- english translation?

    In reply to when i said "i cant wait to see you again"



    "Volverme a ver cuando nos vimos.... Te reistes de mi hoy verdad jajaja mmm esta vien"Spanish- english translation?
    see me again they way we saw each other ....... you laughed when you saw me today ha!ha! ha! is all good..







    *** hope I was able to help you *****Spanish- english translation?
    This is kind of confusing..



    "I'll see myself again when we saw each other.... You laughed at me today right? Hahaha mmm it's okay."



    That's the way I understood it O_oSpanish- english translation?
    see me? We never saw each other ... You made fun of me today right hahaha uuum is kool

    Need a spanish-english translation..please help?

    mi corazon siempre te va a partenezer a ti



    she said it's important... :( i need to knowNeed a spanish-english translation..please help?
    My heart will always belong to you.
    the reason it didn't work is that either you or she misspelled pertenecer. Literally, it's "My heart always will belong to you." Awwww...sweet :)Need a spanish-english translation..please help?
    It means, "My heart is always going to belong to you."Need a spanish-english translation..please help?
    "My heart will always belong to you"

    Can you help me with this English-Spanish translation please?

    How would I ask the question "Are you angry at your father?"

    Would it be 1 or 2 - or something altogether different?



    1) 驴Est谩s tu enojado con tu padre?

    2) 驴Est谩s enojado en su padre?



    Also, "Do you like to live below your father" (as in, under your father's control- not literally under), would this be correct?



    驴Te gusta vivir debajo tu padre?



    Thanks so much!Can you help me with this English-Spanish translation please?
    1) 驴Est谩s (t煤: it's not necessary) enojado con tu padre?

    2) 驴Te gusta vivir bajo el control de tu padre?
    It's "Estas enojado con tu padre"



    and the other is "Te gusta vivir con tu padre"



    hope that helpsCan you help me with this English-Spanish translation please?
    Number 1 because Tu enojado is the verb conjuction.

    Te gusta vivir debajo de tu padre?Can you help me with this English-Spanish translation please?
    No 1 is sorta correct. You don't need the tu. It's implied in Estas.
    1- 驴Est谩s enojado con tu padre?

    The second one, I'd go for the following question since I feel it reflects the 'control' factor.

    2- 驴Te gusta vivir bajo el control de con tu padre?
    The first one : estas enojado con tu padre and the second one: te gusta vivir bajo el control de tu padre?
  • great wear
  • Help with Spanish-English translation?

    How do you say:

    Are you looking for a different kind of vacation?

    Buenos Aires is waiting!

    In 2008, travelers voted Buenos Aires the second most desirable city to visit after Florence, Italy.Help with Spanish-English translation?
    usted esta buscando una clase diferente de vacaciones ?

    buenos aires esta esperando !!!!!!!!!!!!

    en el 2008 passajeros votaron que buenos aires era la ciudad mas conciderada para visitar despues de florida e italia .Help with Spanish-English translation?
    Estas tu buscando una clase diferente de vacaciones?

    Ahi viene Buenos Aires!

    En 2008, los viajeros habian votado Buenos Aires la segunda ciudad mas deseada para visitar siguida a Florencia, Italia.Help with Spanish-English translation?
    ?Usted está buscando una diversa clase de vacaciones? ?Buenos Aires está esperando! En 2008, los viajeros votaron Buenos Aires la segunda ciudad deseable para visitar después de Florencia, Italia.

    Spanish-english translation?

    This Is reply to saying that there will be alot of people at the party.



    "Se que no es cierto es broma verdad ... No me importa la gente quiero ir bueno no quieres invitarme hajajajajajaja"Spanish-english translation?
    I know that's not right. You're joking... The [number of] people doesn't matter. I want to go. Ok. You don't want to invite me hahahahahaha.



    This person is basically saying that they think you are saying there are a lot of people at the party that so they won't come.



    *By the way that was not a literal translation. I tweeked it a little so it would make more sense.Spanish-english translation?
    "I know it's not true, it's a joke, right? ... I don't care about the people, I want to go, but you don't want to invite me hahahahahahaha"



    Hope I helped :DSpanish-english translation?
    I know that's not true. You are kidding, right? ...I don't care about the people, I want to go. Well, don't you want to invite me? LOL.

    Spanish/English translation?

    It's just a short walk to the beachSpanish/English translation?
    S贸lo es un peque帽o paseo por la playaSpanish/English translation?
    Es solo una caminata peque帽a a la playaSpanish/English translation?
    Es s贸lo un corto paseo a la playa

    Spanish-english translation?

    i need the translations to "versos sencillos" by jose marti,



    Yo soy un hombre sincero,

    de donde crece al palma

    yantes de morirme quiero

    echar mis versos del almaSpanish-english translation?
    I'm a sincere man

    from where the palm trees grow

    and before I die I want to

    (get these verses out of my soul) i think here hes saying that he has all these verses deep in his soul and he needs to release them before he dies...Spanish-english translation?
    Geeze! This is a famous folk song!



    it's a stanza from Guantanmera.



    It says:



    I'm a sincere man from where the palm trees grow. and before I die, I want to give you some verses from my soul.

    Spanish to English translation needed: What is the snail on yahoo messenger saying BEFORE Yo te queiro?

    (It's one of the audibles)Spanish to English translation needed: What is the snail on yahoo messenger saying BEFORE Yo te queiro?
    I found it and tried to hear it. But, I don't know what that word means or even how to spell it. The snail though says mecadez or no mecadez? Again not sure if I spelled it right. I tried to look up this spelling of the word, but, I couldn't find it. Sorry.
  • alvinarf
  • Can somebody help me with this spanish to english translation?

    驴EE.UU. flexibilizar谩 el embargo a Cuba?



    Is the question whether the U.S. should relax the embargo on Cuba or will the U.S. relax the embargo on Cuba?Can somebody help me with this spanish to english translation?
    Since it is in the future tense, it is asking, "Will..." If it were asking, "Should..." it would have said, "Debe..." or "Debera (futuro--PC doesn't have accents)."Can somebody help me with this spanish to english translation?
    u.s. to relax the embargo on cuba?



    you can also try freetranslation.com

    What does this mean? Spanish to English translation please?

    los negocios



    Does it mean buisness? In portuguese a similar word (os negosios I think that's how you spell it) means things... so what does los negocios mean?What does this mean? Spanish to English translation please?
    yes, it does
    Los negocios it literally means

    The Business but culturally is also very popular to used the word Business and Deals/Matters the same way.

    "Os means Our"

    so it translates to

    our business or deals/mattersWhat does this mean? Spanish to English translation please?
    it literally means "the businesses". but it is used for deals/transactions too.What does this mean? Spanish to English translation please?
    Yes, it does!!

    Los negocios=the businesses

    Help with Spanish-English translation?

    How do you say:

    What will I find when I travel there?

    What activities are there to do?Help with Spanish-English translation?
    Que voy a encontar cuando vieje alli?



    Que actividades se pueden hacer alli?







    Good Luck!1Help with Spanish-English translation?
    Que voy a encontar cuando vieje alla?



    Que actividades se pueden hacer alla?



    is alla no alli



    good look!!!=DHelp with Spanish-English translation?
    Que encontrare cuando yo viaje para alla?

    Que actividades hay por hacer?

    Spanish English translation ?

    In reply to when I said "Are you sad?"



    "Triste pues por eso no....por otras cosas que me suceden ppero ers mi amigha verdad"Spanish English translation ?
    I am sad but it's not because of that, It's about other things that have happened to me .But you are truly my friend ( female )



    Hope this helpedSpanish English translation ?
    "I'm not sad because of that... it's because of other things that happen to me. But you are my real friend."Spanish English translation ?
    Yes I'm sad but not because of that...because of other things that happen to me, but you are my true friend right?

    Can someone help with some spanish to english translation?

    if no llores means "don't cry" than why is grito "to cry"? or did i just mess up on the translationCan someone help with some spanish to english translation?
    Grito is a noun, not a verb. It means a shout or a "cry" like a cry of rage, a cry of enthusiasm.



    Llorar, as in "no llores" is a verb meaning to cry in the sense of 'to shed tears.'



    If you use an online translator, you will often get mistakes of this type because the translator "sees" a word (cry) but doesn't know whether it is a noun or a verb and doesn't consider which one of many meanings it could have in that particular sentence. That's why it is bad for your grade to use that resource for homework. WordReference.com or WordMagicSoft.com are good dictionaries to help orient you as to which is the right word to choose in a translation.
    gritar means "to cry" as in "to cry out, or to scream, or shout"Can someone help with some spanish to english translation?
    grito, means to yell, scream not cry....Can someone help with some spanish to english translation?
    grito is to scream not to cry
  • puffy eye cream
  • Spanish to English translation what does this mean?

    This guy that likes me said this to me and i was like uhh...



    Si nena to voy a ser el amor bien rico ?Spanish to English translation what does this mean?
    Yes baby i'm going to make sweet love to youSpanish to English translation what does this mean?
    LOL. Whoa.



    Yes, sweety. I'm gonna make some good lovin to you.

    I would like to know how much do you charge for Spanish-English translation in the U.S.?

    I have been asked to quote per word cost for translating a Spanish novel(100 000 words) by its author. I am trying to figure out what will be better, I think per word charge will be fair for both me %26amp; the client but want to know others opinion. Also I just need a range not a fixed price. So irrespective of the states/locations just give an idea of the maximum %26amp; minimum that can be charged. Or let me know if USD 0.10 per word is reasonable, very expensive, or very cheap???I would like to know how much do you charge for Spanish-English translation in the U.S.?
    I've only done translations as part of my job in social work, but there's a website for professional and aspiring translators, www.proz.com, where you should be able to get some good information.

    Spanish to english translation for this expression?

    What does the expression "en qu茅 se parecen?" mean in english?Spanish to english translation for this expression?
    how are they alike?Spanish to english translation for this expression?
    What (or how) do they look like or appear?

    That's the best I can do without more context.

    Enamorada translation spanish english?

    "aye que chula, randy es enamorada con lisa" does that make sensE?what is a better way to say oh how cute randy is in love with lisa and how do you say you guys will make lovely children.



    help is much needed;thanks!Enamorada translation spanish english?
    Ay que lindo! Randy esta enamorado de Lisa



    Ustedes har铆an ni帽os hermosos
    hay que lindo randy esta enamorado de lisa ustedes haran hijos amorosos



    oh how cute randy is in lvoe with kisa they麓ll make lovely childrenEnamorada translation spanish english?
    "que lindo, Randy est谩 enamorado de Lisa"

    "ustedes van a tener ni帽os hermosos"Enamorada translation spanish english?
    What you have wrote is not grammatically correct in Spanish. And the accent is mexican...

    You have to say "隆Qu茅 lindo! Randy est谩 enamorado de Lisa" and "Ustedes tendr谩n hijos encantadores".q
    My suggestion: don't try to make cute remarks in a language you don't know. You may offend without meaning to, and at the very least, they may say things you don't understand, assuming you know more than you do. It is not that essential to make a remark like that, and it may end up with unintended consequences.
    "Ay! que tierno, Randy esta enamorado de Lisa"



    "Ustedes tendrian unos bebes hermosos"
    隆Ay, qu茅 lindo!- Randy est谩 enamorado de Lisa

    Ustedes tendr谩n hijos hermosos
    ay que lindo, Randy esta enamorado con Lisa

    ustedes tendrian muy bonitos hijos

    Song translation please from spanish to english?

    I've looked up the lyrics to "Me Voy" by Julieta Venegas and cannot find the English translation. I know there are sites that do that, but I had only previously found one that I used months ago to translate an English song to Spanish for a friend. Can anyone help? Best answer to the first and completely accurate translation. Thank you much everyone :)Song translation please from spanish to english?
    Porque no supiste entender a mi coraz贸n~

    because you didnt know how to understand my heart

    lo que hab铆a en el porque no tuviste el valor de ver quien soy~

    what i had inside because you didnt have the courage to see who i am

    porque no escuchas lo que esta tan cerca de ti~

    because you dont listen to what's so close to you

    s贸lo el ruido de afuera y yo~

    only the noice of outside and me

    que estoy a un lado desaparezco para ti~

    i am a disaperaring aside for you



    No voy a llorar y decir que no merezco esto~

    i dont go to cry and say that i didnt deserve this

    porque es probable que lo merezco pero no lo quiero~

    because it's likely that i do deserve it but dont want

    por eso me voy que lastima pero adios~

    for me to go with this pity...but goodbye

    me despido de ti y me voy~

    im leaving you and i go

    que lastima pero adios me despedio de ti~

    what pity..but goodbye i'm leavign you



    Porque se que me espera algo mejor~

    because i know that i waited to long

    por alguien que sepa darme amor~

    for someone who knows how to give me love

    de ese que endulza la sal y hace que salga el sol!

    this is what sweetens the spice and makes the sun go out



    yo que pense nunca me ir铆a de ti~

    i thought that i would never leave you

    que es amor del bueno de toda la vida~

    that it's good love for all of life

    pero hoy entend铆 que no hay suficiente para los dos~

    but now you understand i have enough of the two.



    No voy a llorar y decir que no merezco esto~

    i didnt go to cry and say i didn't deserve this

    porque es probable que lo merezco pero no lo quiero~

    because this is likey what i deserve but i dont want

    por eso me voy que lastima pero adios~

    for this i go ..what pitty but goodbye

    me despido de ti y me voy

    que lastima pero adios me despedio de ti



    Me voy que lastima pero adios~

    i go..what pitty but goodbye

    me despido de ti y me voy~

    i leave you you and i go

    que lastima pero adios~

    what pitty..but goodbye

    me despido de ti y me voy~

    i leave you and i go

    que lastima pero adios~

    what pitty...but goodbye

    me despido de ti~

    i leave you

    me voy~

    i go

    que lastima pero adios~

    what pitty..but goodbye

    me despido de ti~

    i leave you

    me voy~

    i goSong translation please from spanish to english?
    If you search for the lyrics on Google, you can choose an option that will translate the lyrics by clicking on "Translate This Page" beside each search entry. I use this to translate German, Italian, and Spanish songs. Sometimes the translation is not exactly accurate but you can figure it out easily.



    I hope this helped
  • makeup online
  • Spanish English Translation *please help*?

    鈥?the scooper

    鈥?to scoop (the verb)

    鈥?a scoop of icecreamSpanish English Translation *please help*?
    to scoop- dos si quieres optar

    a scoop of ice cream- (a) o bola de helado





    Not sure on the "scooper" but a spoon is la cuchara

    Spanish-English translation?

    I hope you don't think I've been lying to you. You know how much I want to see you. I tell you everyday. I really just wish we could find a day to spend time together, but it is really hard. I want to see you so bad.Spanish-English translation?
    here it goes ...espero que no creas que te ha estado mintiendo. Tu sabes lo tanto que te quiero ver. Te lo digo todos los dias. yo nomas deseo que podamos encontrar un dia para pasar tiempo juntos, pero es muy dificil. te quiero ver bien mucho.Spanish-English translation?
    Ojala que no pienses que te he estado hechando mentiras. Tu sabes cuanto te quiero ver. Te digo todo los dias. Deseo que pudieramos encontrar un dia para estar juntos, pero es muy dificil. Te quiero vero tanto.

    "De mucho"? Help with Spanish-English translation.?

    Mama: Gracias.

    Nina: De mucho.

    I don't understand why my character gets in trouble after she says this to her mother. Is it considered rude? What does it mean in that context?"De mucho"? Help with Spanish-English translation.?
    You could also say "Por nada" or "no hay de que" instead of "de nada""De mucho"? Help with Spanish-English translation.?
    The normal response to someone who thanks you is "de nada" ("you're welcome"; literally means "it's nothing"). To say "de mucho" instead implies that you think you did them a big favor, they owe you a lot, etc.

    Could someone please help me out with a Spanish to English translation,concerning art?

    We are currently translating a book and have become stuck on this phrase.

    Adem谩s, la extensi贸n de las manchas acuosas hab铆a sido paulatinamente sustituida por una pincelada apuntada, que empleaba cada vez m谩s s贸lo para abocetar los temas.

    Were more interested in the words manchas acuosas and pincelada apuntada.

    Thanks in advance.Could someone please help me out with a Spanish to English translation,concerning art?
    In addition, the use of water staining had been gradually replaced by pointed brushstrokes, that were more often used just to sketch the subjects.
    In addition, the extension of the watery spots gradually had been replaced by pointed pincelada, that it used more and more only to sketch the subjects. Were dwells interested in the words watery spots and pincelada aimed.Could someone please help me out with a Spanish to English translation,concerning art?
    manchas acuosas = water stains

    pincelada apuntada = corrective brushworkCould someone please help me out with a Spanish to English translation,concerning art?
    Besides, the extension of the watery spots gradually had been substituted for a brushstroke aimed, that employed each time more only to sketch the themes.



    got this online
    lol last answer was so in google translator...



    im mexican i can help you with that



    lets see... it says:



    "In addition, the extention of the watery stains had been gradually sistituted for a pointed brushstroke, which was used more everytime just to sketch the themes."



    manchas acuosas = watery stains



    pinchelada apuntada = pointed brushstroke
    thy flutes as in blessing. i keep you

    wrapped in sachet..in the bottom of my menagerie

    all accounted for.. [this is just a toy .WALDO..i keep them in a file ..

    as the top latest of head lines all accounted for.

    i send you a tear,,color blue.. the rain Drop as in a snow flake

    You are the acoustic of sweet Melodie's.!!

    luck be to whom ever fall upon your fortune.[NOTES]

    i send you my blessing's THE GARDENIA,,

    Bendicion," *.



    .

    Translation English - Spanish. Don't use Google translator please.?

    I think Death has always stayed true to the music, and I think that's what it really comes down to.



    I am translating an interview and to upload it, so I need a good translation pleaseTranslation English - Spanish. Don't use Google translator please.?
    Creo que 路Death路 se ha mantenido siempre fiel a la m煤sica, y creo que es a eso a todo lo que se reduce.



    Have a nice day.
    If you want to be certain that the translation is correct, you might want to consider a translation company. I don't know where this is being uploaded, so I don't know if 100% accuracy is vital but if it is, the company in my source box is reputable.Translation English - Spanish. Don't use Google translator please.?
    Pienso que Death siempre permancio fiel a la musica, y pienso que de eso es lo que se trata.



    I take it that Death refers to a band or something like that, that's why you don't translate it to SpanishTranslation English - Spanish. Don't use Google translator please.?
    Creo que Death siempre ha sido fiel a la m煤sica, y creo que es lo que importa.
  • printer cartridge
  • Needing translation from English to Spanish?

    If you are good at translation, please translate this:



    We have the power in the name of Jesus

    We have the power in the name of the Lord

    Satan rages, we will not lose

    We have the power in the name of the Lord



    Thanks for your time and imput :) I teach a Sunday School class and am wanting to teach the children this song in English, Spanish, and sign language.Needing translation from English to Spanish?
    Tenemos el poder en el nombre de Jes煤s

    Tenemos el poder en el nombre del Se帽or

    Satan谩s ruge, no vamos a perder

    Tenemos el poder en el nombre del Se帽or
    Tenemos el poder en el nombre de Jesus

    Tenmos el poder en el nombre del Se帽or

    el diablo se enfurece...pero no perderemos

    Tenemos el poder en el nombre del Se帽or





    Amen hermana !!!Needing translation from English to Spanish?
    Tenemos el poder en el nombre de Jes煤s

    Tenemos el poder en el nombre del Se帽or

    Satan谩s ruge, no vamos a perder

    Tenemos el poder en el nombre del Se帽orNeeding translation from English to Spanish?
    Tenemos el poder en el nombre de Jes煤s

    Tenemos el poder en el nombre del Se帽or

    Satan谩s ruge, no vamos a perder

    Tenemos el poder en el nombre del Se帽or

    Spanish english translation ?

    In reply to "your nice. I like you."



    "Enserio pues podemos platicar mucho eso seria muy bueno pero no hablo ingles jajajaja que tonto verdad no sep"Spanish english translation ?
    Seriously ? Then we can talk a lot and that would be very good , but I dont speak English ha ha ha.That's really silly in all truth I don't know.



    Hope this helps

    Friday, January 27, 2012

    I need a Spanish to English translation for a subtitle?

    I have this movie, The Ring Thing, and I have its subtitle in Spanish (and Slovenian,too), but I need it in English. If anyone could translate one of these subtitles into English, please write me on my e-mail or write your e-mail so I can contact you and send you the file . Ah, also, the movie is not so long, it`s about 1 hour and 13 minutes and there are about 570 lines. It`s not much, but I don`t speak Spanish so... help?I need a Spanish to English translation for a subtitle?
    link below worrks thxs
    Go on google translate..I need a Spanish to English translation for a subtitle?
    www.freetranslation.com will give you the main jist of what they're saying :) but its very literal so you do have to think sometimes!I need a Spanish to English translation for a subtitle?
    Google translator will do it....
    Go On www.translator.live.com

    it can translate anything whatsoever!

    Hope this helps you!
    I can translate Spanish to English, but...

    what do I get in return? lol



    If you have photoshop or something, then

    that'll make a difference. xD



    Hey, a deal is a deal.

    Translation Spanish-English?

    How do you say 'Repaso de Ingl茅s' in English? These are extra classes taken outside school to reinforce the knowledge on English language... Could it be, 'English Review'? or 'English Reinforcement'?Translation Spanish-English?
    English Review :)

    You know, I'm from Venezuela, and I'm studying english at an institute, and at the end of every "level", we have a final exam, and it's called exactly like that, "English review" So yes, it's definitely like that.
    Yes, it means "English Review."



    Repaso- review

    Ingl茅s- EnglishTranslation Spanish-English?
    English ReviewTranslation Spanish-English?
    English Review
    English Review
    english review
    go to babblefish.com

    they have translators on that site and you can translate it from any language to any language

    SPANISH TRANSLATION ENGLISH TO SPANISH!!! PLEASE HELP.?

    Hi it would be a REALLY big help to me if you can maybe help me with some of these english sentences and translate them to spanish. If you can't do all it's okay. It would be a big help I am practically failing this class and this is a grade. I know that there is a lot.

    1) How was the basketball game?

    2) They tied.

    3) How did you feel when they lost?

    4) I felt angry.

    5) How did you do on the spanish test?

    6) I did well.

    7) How did you react when they won the competition?

    8) I was happy.

    9) Who won the band competition?

    10) The best team won.

    11) Did you win?

    12) Yes, I won.

    13) Do the players practice everyday?

    14) No, they only practice Tuesdays and Wednesdays.

    15) What did the cheerleaders do when they lost the game

    16) They cried.

    17) How did you do on the math test?

    18) I did poorly.

    19) What did the coach say to the players?

    20) He yelled.

    THANK YOU SO MUCH!!!!SPANISH TRANSLATION ENGLISH TO SPANISH!!! PLEASE HELP.?
    1) 驴C贸mo fue el partido de baloncesto?

    2)ellos empataron .

    3) 驴C贸mo te sentiste cuando perdieron?

    4) me senti enojada.

    5) 驴C贸mo le fue en la prueba de espa帽ol?

    6) Me fue bien.

    7) 驴C贸mo reaccion贸 cuando gan贸 la competencia?

    8) yo estaba feliz.

    9) 驴Qui茅n gan贸 el concurso de banda?

    10) El mejor equipo gan贸.

    11) 驴Ganaste?

    12) S铆, gane

    13) 驴Los jugadores pr谩cticaron todos los dias ?

    14) No, s贸lo pr谩ctican, los martes y mi茅rcoles.

    15) 驴Qu茅 hicieron las porristas cuando perdieron el juego

    16), gritaban.

    17) 驴C贸mo le fue en la prueba de matem谩ticas?

    18) me fue mal.

    19) 驴Qu茅 dijo el entrenador a los jugadores?

    20)el grit贸.
    use what you learned.



    then do your own homework.SPANISH TRANSLATION ENGLISH TO SPANISH!!! PLEASE HELP.?
    I hate these Spanish things ! They use words that Hispanics don't really say lol. I am Mexican and I am in Spanish Speakers but I recommend you do them yourself because we use more advanced words to say these things and your class uses different ones. Sorry.SPANISH TRANSLATION ENGLISH TO SPANISH!!! PLEASE HELP.?
    why dont you go 2 google under language tools. copy/ paste questions,...its a quicker way to translate! i do this alot myself
    You could also use google translator...

    Its the most accurate one there is!
    1como estuvo el juego de beisbol?

    2ellos empataron

    3como te sentiste cuendo perdieron

    4me senti enojada Or me senti enojado (depends if youre a girl or boy)

    5Como te fue en el examen de espa帽ol?

    6me fue bien

    7Como reaccionaste cuando ganaron la competencia?

    8Estaba feliz

    9quien gano el concurso de grupos musicales?

    10El mejor equipo gano

    11Tu ganaste?

    12Si, yo gane

    13Los jugadores practican todos los dias?

    14No, solo practican los martes y miercoles

    15Que hicieron las porristas cuando perdieron el juego?

    16Ellas lloraron

    17Como te fue en el examen de matematicas

    18Me fue mal

    19Que dijo el entrenador a los porristas?

    20el les grito

    There we go, please, pick this answer, i am mexican and canadian and i can assure you all of these are correct.
    Como estuvo el juego de baloncesto?

    Empataron.

    Como te sentiste cuando perdieron.

    Me senti enojado/a.

    Como cres que hisiste en el examen de Espanol.

    Hice bien.

    Como reaccionaste cuando ellos/ellas ganaron la competencia.

    Estuve contento/a.

    Quien gano la competencia de las bandas?

    el mejor equipo gano.

    usted gano/ tu ganaste.

    si, yo gane.

    Los jugadores practican todos los dias?

    no. solamente practican los martes y miercoles.

    que hiceron las poristas cuando perdieron el juego?

    lloraron/ ellas lloraron.

    Como hiceste en el examen de matematicas?

    hice mal....

    Que les dijo el entrenador a los jugadores.

    el grito/ les grito.

    muchisimas gracias lol.





    don't take me word for word, i was too lazy to use proper punctuation and stuff. but if you say this to anyone... they will understand you.
  • concealer
  • What is a good spanish to english translation website that is most accurate?

    I don't really like freetranslation.com because what i type in in spanish, doesn't make sense in english.

    please help!!What is a good spanish to english translation website that is most accurate?
    I think, that this one is better:

    http://translate.google.com/

    What's the spanish to english translation of "hacer(le) falta" ?

    I have already checked translation sites, but the meaning did not make sense.What's the spanish to english translation of "hacer(le) falta" ?
    Hacer falta is to miss somthing



    me haces falta = I miss you
    Hacer le falta means "to lack somthing that is needed" or simply "it's missing somthing it needs".



    Example:



    El perro le hace falta su coyar.



    Translation = The dog needs it's collar.What's the spanish to english translation of "hacer(le) falta" ?
    hacer le falta is he/she is going to miss me or need meWhat's the spanish to english translation of "hacer(le) falta" ?
    to be without

    for exampe: le hace falta un zapato

    means: he is without a shoe



    *in spanish it is understood as needing that object or thing

    * has many meanings depending on the context could also mean what is left to do
    Hacer(le)---make/making

    Falta---lack of
    Can you use it in a sentence?
    hacer means to make



    and falta means false so hacer falta would most likely mean to make flase
    take a little
    love j/k

    what's left to do
    I think the sentence is either infinitive or imperative.

    infinitive - to make him miss

    imperative - Make him miss

    I'm not really sure, but I hope this helps.
    to need something or someone
    It means "doing (him) lack." I hope I helped you!
    "to do (him) lack"

    Spanish to English translation website, can also talk though speakers so you can hear how words are pronounced?

    For Spanish class i really need a website that can "talk" to me by telling me the words that i type. It is hard to explain, but if you know a website that orally says the words (Spanish words) i would GREATLY APPRECIATE you telling me!

    ThankYou :)Spanish to English translation website, can also talk though speakers so you can hear how words are pronounced?
    I think this is what you're looking for:



    http://www.acapela-group.com/text-to-spe鈥?/a>
    go onto this website: http://translation2.paralink.com/ then at the top of the web-page there is a link that says 'text to speech' click on that, then click on the drop down menu that says 'language' and then select 'spanish' .Then type in whatever you want to be translated and click 'say it' :DSpanish to English translation website, can also talk though speakers so you can hear how words are pronounced?
    In this page you write what you want to hear, you choose the language and then click on "say it". It has a perfect pronunciation. But it sounds like a robot.



    http://free-translator.imtranslator.net/鈥?/a>

    Spanish to English translation website, can also talk though speakers so you can hear how words are pronounced?
    i know a good website to learn to speak spanish called "livemocha"

    but i speak spanish and i could help you with.

    good luck bye

    Short Spanish to English translation check?

    Hello. I am planning on buying my little cousin who's 4 years old a teddy bear. She lives in Mexico and I'd like to have an embroidery done on it. I was thinking:



    Para La Princesita

    Muy Bonita

    SOPHIE



    I'm pretty sure that's the correct translation and spelling of "For the cutest little princess". If someone could confirm that I'd greatly appreciate it. Also, any other suggestions for the embroidery would be great as well.



    Thank-you for everyone's help.Short Spanish to English translation check?
    MAS bonitaShort Spanish to English translation check?
    Para La Princesita

    MAS Bonita

    SOPHIE

    Is this Spanish-English translation correct?

    There is a lyric from a Shakira song called "No creo":

    "Solo tu doblas mi razon

    Y por eso a donde tu quieras voy"



    Would I be right to translate that to the following in English?

    "Only you bend my reason (as in change my mind :S)

    And that is why I go where you want me to."



    It is mainly the first line which confuses me most : doblar razon :s

    Gracias por anticipado :)

    MuchosIs this Spanish-English translation correct?
    You did good, but I think "razon" means more like "reasoning" in this sentence. Like, he makes her crazy :-p



    I'd translate it like this:

    "Only you bend my reasoning

    And that is why, where you want me, I'll go."
  • make up foundation
  • Help with spanish-english translation?

    Hello. :) I have an assignment that I need to make a presentation in spanish and since right now I can't check in with my teacher if my answers are correct, could anyone help me make sure that my writing is correct?



    I will go to *someone's* house- Yo ire *someone's* casa.

    discutiremos sobre el partido. - we will discuss about the party.

    I will go to *some place*. - Yo ire *place*.

    I will reserve *some place. - Yo reservare *some place*.

    I will hire *someone* to perform. - Yo empleare *someone* (help please?).

    Yo hacere invitaciones. - I will make invitations.

    Yo empleare dj y proveedor. - I will hire a dj and a caterer.

    Yo pensare chicos y chicas invitar. - I will think of girls and boys to invite. (not sure with this)

    Yo empleare (what's interior designer?). - I will hire ...Help with spanish-english translation?
    I will go to someone's house---Yo ir茅 a la casa de alguien.

    Discutiremos sobre el partido--We will discuss the game (sports)

    I will go to some place---Ir茅 a algun lugar.

    I will reserve some pleace--Reservar茅 algun lugar/algun sitio

    I will hire someone to perform--Contratar茅 a alguien para que actue/performe.

    Yo har茅 las invitaciones---I will make the invitations.

    Yo emplear茅 a un DJ y a un proveedor.--I will hire a DJ and a caterer.

    You pensar茅 a que chicos y chicas invitar--I will think about what boys and girls to invite.

    I will hire an interior designer--Yo emplear茅 a un dise帽ador de interiores.
    1. (Yo) ir茅 a casa de *someone*

    2. (Nosotros) discutiremos lo de la fiesta

    3. (Yo) ir茅 a *place*

    4. is good

    5. (Yo) contratr茅 a *someone* para que toque (m煤sica)

    6. (Yo) har茅 invitaciones

    7. (Yo) contratr茅 un dj y comida

    8. (Yo) pensar茅 que chicos y chicas invitar

    9. (Yo) contratar茅 un dise帽ador de interiores.



    you don't have to put Yo at the beginning of the sentences because the conjugation of the verbs (future simple) is unique for the first person and is understood that your talking about yourself.Help with spanish-english translation?
    ire a una casa de alguien.



    discutiremos sobre el partido.



    yo ire a algun lugar or a algun sitio.



    reservare algun lugar, algun sitio.



    contratare a alguien para que actue/interprete.



    hare invitaciones



    contratare/empleare a algun disk jockey (pinchadiscos) y a algun proveedor.



    pensare a que chicos y chicas invitar.



    contratare/empleare a un desenador de interiores.Help with spanish-english translation?
    http://babelfish.altavista.com/
    1. Yo ir茅 a casa de (someone's name)



    2. With "party" you mean a political party or a celebration? If political, then "partido". If not, "fiesta".

    *Discutiremos acerca del (or "en relaci贸n al") partido"

    *Discutiremos acerca de la fiesta.



    3. Reservar茅 alg煤n lugar (alguna plaza, alg煤n espacio, alg煤n sitio)

    *Reservar茅 una habitaci贸n en un hotel.

    *Reservar茅 un sal贸n de fiestas

    *Reservar茅 el hotel X



    4. Contratar茅 a (someone's name) para actuar (if talking about an actor; if not, maybe "para realizar 'algo'" to perform something).



    5. Har茅 las invitaciones



    6. Contratar茅 un DJ y un servicio de banquetes (you can say "caterer", too).



    7. Pensar茅 a cu谩les chicos y chicas invitar.



    8. Contratar茅 a un dise帽ador de interiores.

    Is my spanish english translation good can u guys correct it for me if i made mistakes plz?

    we have a spanish project and we have to use commands so im going to show my class how to make a labne sandwich

    labne is a typee of sour cream =)

    so may you guys tell me if i made any mistkaes pleasee









    You need bread labne vegetable oil mint salt and olives



    Necesiten pan, labne, aceite ,

    la menta sale, sal y aceitunas



    first take out the bread and put it on the table



    primero saquen el pan y pongan en la mesa



    second spread the labne on the bread



    Segundo esparcan “la labne” en el pan

    Then apply a little salt

    Luego aplicen un poco sal

    After pull the mint leaves and put them on

    Despues tiren la menta sale y ponganlas en

    Then take out the olive seed and put the oluves in

    Luego saquen la semilla de aceituna y pongan las aceitunas en

    Then pour the oil on the sandwich

    Luego viertan el aceite en el sandwich

    After roll the sandwich y eat!=]

    Despues arrollen el sandwich y coman!=)Is my spanish english translation good can u guys correct it for me if i made mistakes plz?
    NECESITAN pan, labne, aceite, menta, sal y aceitunas



    GOOD

    -------------

    primero saquen el pan y ponganLO en la mesa



    GOOD

    -------------

    second spread the labne on the bread



    Segundo esparZan “la labne” en el pan



    EXCELLENT

    ------------

    Then apply a little salt



    Luego apliQUen un poco DE sal



    GOOD

    ------------

    After pull the mint leaves and put them on



    Despues SAQUEN LAS HOJAS DE MENTA Y AGRéGUENLAS



    -----------

    Then take out the olive seed and put the oluves in



    Luego saquen la semilla de aceituna y pongan las aceitunas



    (you don't need the "en")

    ------------

    Then pour the oil on the sandwich



    Luego viertan el aceite en el sandwich



    EXCELLENT!

    -----------

    After roll the sandwich y eat!=]



    Despues arrollen el sandwich y coman!=)
    If this is for your class, take the smiley faces out, I'm not much of a spanish speaker, so I wouldn't know anything about the rest of the instructions.Is my spanish english translation good can u guys correct it for me if i made mistakes plz?
    You need bread labne vegetable oil mint salt and olives



    Se necesita pan, aceite de labne, sal de menta y aceitunas



    first take out the bread and put it on the table



    primero sacar el pan y ponerlo en la mesa



    second spread the labne on the bread



    Segundo untar “la labne” en el pan

    Then apply a little salt

    Luego aplicar un poco sal

    After pull the mint leaves and put them on

    Después arranca la menta y ponla encima

    Then take out the olive seed and put the oluves in

    Luego saca la semilla de aceituna y pon las aceitunas encima

    Then pour the oil on the sandwich

    Luego vierte el aceite en el sandwich

    After roll the sandwich y eat!=]

    Después enrollar el sandwich y comerlo !=)Is my spanish english translation good can u guys correct it for me if i made mistakes plz?
    "Necesiten" should be Necesitan because you're not commanding them it's more like a statement or observation.

    Like, Uds. necesitan sus libros.

    In the part "primero" pongan , I'm pretty sure, should be ponganlo because you said put "it" on the table.

    Everything else looks good.
    it is very good wut spanish are you taking i'm taking spanish one this year.
    muy beunos. dont use translaters they are way wrong. Translaters are... idiotos. Si? No, se.

    Need help with spanish to english translation please?

    si estoy con tengo estoy bien



    I have used translation sites and other resources but they're not helping me. If someone could translate this i would appreciate it.



    Thanks!Need help with spanish to english translation please?
    alucard, something is missing in sentence.

    please, take one more look.

    otherwise it would come to an incoherent:

    if i am with i have i am okay
    It means " When I am with you, I am feeling good" It's written badly that's all:)Need help with spanish to english translation please?
    This so called sentence makes no sense. There are too many verbs.Need help with spanish to english translation please?
    This makes no sense, but it translates to: If I am with I have I am well.

    Translation spanish-english help?

    how do say "trabajo de titulacion" in English.

    This is the big project you have to present once you finish your studies in university/college.



    thanks!Translation spanish-english help?
    Isn't it "thesis"?...
    It doesn't translate into English....but it basically means your final thesis or final graduating project. Literally it means Work Title. See? It doesn't translate.Translation spanish-english help?
    I got it translated at http://dictionary.reference.com/translat鈥?/a>

    It is "work of degree"Translation spanish-english help?
    trabajo = work /de = of /titulacion = title (ref. titles etc.)
    work of degree



    altavista babblefish

    altavista.com

    has translation type your text english-spanish

    spanish/english and more
    title work.
    its "work of degree"



    i believe

    I'm look for english/spanish translation for a tattoo?

    My sister has 'be lucky' written in english as this is something someone close to us always says.

    But i would prefer to have it written in spanish, the translation on google says 'Be lucky' in spanish is 'tener suerte'.

    could anyone translate it for me too make sure this is correct?

    thanksI'm look for english/spanish translation for a tattoo?
    Tener suerte means "to have luck". When you tell someone to "be lucky", it would be a command telling them "You have luck!" Or, "ser afortunado", which means to be fortunate. Personally, I wouldn't want to have either tatooed on me.



    I would get the same tatoo as your sister but maybe inside a prettily colored heart-I'm thinking multi-colored retro 70's kind of colors and have Be Lucky done in the font that was cool in the 70's. I think it would be a cool thing that would be something neat to talk about later. Maybe your kids, when you have them, could eventually get the same tattoo, and it can become a cherished family tradition.
    use three different websites and check. if they are all different, check three more.

    i would check for you but my browser is the slowest in england. sorry ):



    OR! ask a spanish teacher or head to a local library and find a english too spanish dictionary ;DI'm look for english/spanish translation for a tattoo?
    "Tener suerte" is "To have Luck" using the infinitive. "Tenga Suerte" would be the command form.



    If you want to use command form of "To Be" telling someone to "Be Lucky" the "Sea Suerte" would be closer. "Sean Suerte" for plural.I'm look for english/spanish translation for a tattoo?
    Your relying on yahoo answers to give you a reliable tattoo translation?



    T煤 Polla.
    'Be lucky' 'Que tengas suerte' or '隆Suerte!'

    But is not nice for a tattoo.
    se suertudo (accent over the e in se).
    Tatuaje
  • treat acne
  • Spanish-English Translation?

    Can you translate this into English please:



    -el tema y por que lo escogieron



    -que(accent on e) o a quien (accent on e) van a mostrar en primer plano



    -que (accent on e) o a quien(accent on e) van a mostrar al fondo



    -que (accent on e) representan los simbolos(accent on i) que incluyeron



    I think i know what it means but i want to be 100% sure. PLEASE NO online dictionaries!!Spanish-English Translation?
    The theme and why you chose it.



    What or whom will you show in the foreground?



    What or whom will you show in the background?



    What do the symbols you have included mean?



    It could mean"they" rather than "you" throughout. Without the context it is impossible to tell for sure.







    Spanish-English Translation?
    the issue and that it chose



    that or whoever will display in the foreground





    that or whoever will show in the background



    that representing the Symbols which included



    i speak spanis so yea hope this helped :]

    Spanish/English translation of graphic design paragraph...?

    También se conoce con el nombre de “dise?o en comunicación visual”, debido a que algunos asocian la palabra gráfico únicamente a la industria gráfica, y entienden que los mensajes visuales se canalizan a través de muchos medios de comunicación, y no solo los impresos.



    I want to know how to accurately translate this paragraph. I have entered it into Google translate already and need to know specifically, in English, what word it is referring to (graphic? form? etc.).Spanish/English translation of graphic design paragraph...?
    The translation is:



    It is also known as "visual communication design", due to the fact that some people associate the word "graphic" exclusively with the graphic industry, and so they understand that visual messages are distributed through many communication means, not just through printed materials.

    Spanish-English translation?

    Context is- I asked what he was doing after I said I was watching a movie



    What does this say- "Nada acostado .. Platicando con mi hermana sip!! Que hay ??"



    Also this into Spanish, "your sister? Thats great!! I'm glad you get to talk to her. I bet you miss her a lot."



    Thanks guys!!Spanish-English translation?
    1. "Nothing, just in bed... talking to my sister. Yup! What's new?"



    2. "驴Tu hermana? Qu茅 bien. Que bueno que puedas hablar con ella. La has de extra帽ar mucho."



    3. "Hahahah... so how come you're happy? Hahaha. Well, yeah, a bit, but what a life here, you should see how nice Mexico is. Hahaha."Spanish-English translation?
    1. Nothing, lying down... Chatting with my sister, yep! What's up?
    2. Tu hermana? Que chido! Estoy feliz que puedes hablar con ella. Estoy segura que le extra帽as mucho.

    3. Hahaha and why happy? Haha well yes, a little but you should see that life here in Mexico is really nice... Haha

    Spanish English Translation?

    hello,

    i used a translator first and after i fixed it a little

    please help me to fix if it has mistakes.

    here is the translation:



    you should find a new love that dont keep his problems

    which is not like me at time of dinner

    that when dies of jealousy he never tells you anything

    which dont have like me so many wounds in the soul,



    you should find a new love that is all a gentleman

    who has a Profession whith out problems money

    which is a friend of your friends sympathize with your parents

    and that never talk too much and he cant hurt you,

    but my life, you always know me and now I have to say I always say what I feel



    you will never find someone to watch the stars with

    someone who can get off with a kiss one of them

    someone who makes you feel to touch the sky with the hands

    someone who makes you fly like me you will not find him,



    you will never find someone who really loves you

    someone who makes you cry of so much love, of so much kisses

    someone to walk like two crazies of the hand

    someone who makes you Bibra like me you will not find him.



    you should find a new love that remember the dates

    which is not like me, he always keep his promises

    someone who can love you just a little and some part

    which is not like me who just live to love you.



    but my life, you always know me and now I have to say I always say what I feel

    you will never find someone to watch the stars with

    someone who can get off with a kiss one of them

    someone who makes you feel to touch the sky with the hands

    someone who makes you fly like me you will not find him,



    you should find a new love that dont keep his problems

    which is not like me at time of dinner

    that when dies of jealousy he never tells you anything

    which dont have like me so many wounds in the soul.





    here is the original:



    deves buscarte un nuevo amor que no guarde sus problemas

    que no sea como yo a la hora de la cena

    que cuando muera de celos el jamas te diga nada

    que no tenga como yo tantas heridas en el alma,



    deves buscarte un nuevo amor que sea todo un caballero

    que tenga una profecion sin problemas de dinero

    sea amigo de tus amigos simpatice con tus padres

    y que nunca hable de mas que no pueda lastimarte,

    pero vida me conoces desde siempre y ahora tengo que decir siempre digo lo que siento



    que no vas a encontrar nunca con quien mirar las estrellas

    alguien que pueda bajarte con un beso una de ellas

    alguien que te aga sentir tocar el cielo con las manos

    alguien que te aga volar como yo no vas a encontrarlo,



    que no vas a encontrar nunca alguien que te ame deberas

    alguien que te aga llorar de tanto amar de tantos besos

    alguien conquien caminar como 2 locos de la mano

    alguien que te aga bibrar como yo no vas a encontrarlo



    debes buscarte un nuevo amor que se acuerde de las fechas

    que no sea como yo siempre cumpla sus promesas

    alguien que pueda quererte solo un poco y sierta parte

    que no sea como yo que solo vivo para amarte



    pero vida me conoses desde siempre

    y ahora tengo que decir siempre digo lo que siento

    que no vas a encontrar nunca

    alguien que te ame deveras alguien que te aga llorar de tanto amar de tantos besos

    alguien conquien caminar como 2 locos de la mano

    alguien que te aga bibrar como yo no vas a encontrarlo

    deves buscar un nuevo amor

    que no guarde sus problemas

    que no sea como yo a la hora de la cena

    que cuando muera de celos el jamas te diga nada

    que no tenga como yo tantas heridas en el alma



    and here if you want to hear it:

    http://www.youtube.com/watch?v=HOry6uFWL鈥?/a>





    thank you so muchSpanish English Translation?
    You should look for a new love who doesn't hold his problems in

    who is not like me at dinner time

    who when he's dying of jealousy never says a word about it

    who doesn't have so many wounds in his soul, like me.



    You should look for a new love who's a total gentleman

    who has a profession without financial problems

    who's a friend of your friends and liked by your parents

    and never talks about anything that might hurt you.



    But my darling, you've known me forever

    and now I have to say (I always say what I feel)



    that you're never going to find anyone to look at the stars with

    anyone who can fetch one down for you with a kiss

    anyone who makes you feel you are touching the sky with your hands

    anyone who makes you fly the way I do, you're not going to find him.



    that you're never going to find anyone who truly loves you,

    anyone who makes you cry with so much loving, with so many kisses,

    anyone to walk with holding hands like two crazy people

    anyone who makes you tremble the way I do, you're not going to find him.



    You should look for a new love who remembers anniversaries

    who, unlike me, always keeps his promises

    someone who can love you only a little and only part-time

    who, unlike me, only lives to love you.



    But my darling, you've known me forever

    and now I have to say (I always say what I feel)



    that you're never going to find anyone who truly loves you,

    anyone who makes you cry with so much loving, with so many kisses,

    anyone to walk with holding hands like two crazy people

    anyone who makes you tremble the way I do, you're not going to find him.



    You should look for a new love who doesn't hold his problems in

    who is not like me at dinner time

    who when he's dying of jealousy never says a word about it

    who doesn't have so many wounds in his soul, like me.Spanish English Translation?
    perfect! proofread and flawlessSpanish English Translation?
    No est谩 bien tu traducci贸n, la de RE es correcta, te contesto en espa帽ol porque el texto original est谩 en ese idioma y por cierto muy mal escrito.



    Primero trata de mejorar tu espa帽ol antes que querer aprender otro idioma, por favor.

    Y espero no tomes mi critica como una agresi贸n, sino como constructiva.



    Palabras como: deves, que lo correcto es, debes.

    Profecion, que lo correcto es, profesi贸n.

    aga, que lo correcto es, haga

    deberas, que lo correcto es, deveras.

    bibrar, que lo correcto es, vibrar.

    conoses, que lo correcto es, conoces.

    Spanish-english translation please?

    !0 points to whoever may translate this into english :)



    "Mi direccion es: Torre Greco 71, Ejea de los Caballeros, Zaragoza" Spanish-english translation please?
    My address is : Torre Greco 71 Ejea de los Caballeros Zaragoza

    Now if you literally mean even change the words in to englis you can with caballeros is gentleman.. but an address should not change of course..lol!


    My address is: Torre Greco 71, Colac, ZaragozaSpanish-english translation please?
    My direction is: ...... Spanish-english translation please?
    My address is: Torre Greco 71, Colac, Zaragoza
  • beauty
  • Spanish- English translation help?????

    How do you say 'pinza de depilar' in English. You know, that little devise to pluck out hairs.Spanish- English translation help?????
    Tweezers
    TweezersSpanish- English translation help?????
    That's tweezers.Spanish- English translation help?????
    Tweezers
    A plice... heheh actually its TWEEZERS
    tweezers

    Spanish-English translation?

    What does anos mean with this- ~ - above the N. thanks!







    also, if someone could tell me how to make spanish symbols on a dell computer like, an accent, a upside down question mark... etc.





    Thanks in advanceSpanish-English translation?
    The word A帽os, literally means "years".



    The symbol you see above the n is called a diacritical tilde. It indicates a palatal nasal sound and is used in the Spanish and Filipino alphabet. In Spanish the 脩 (lower case 帽) is considered a letter in its own right, with its own name (e帽e) and its own place in the alphabet (after N).



    To type the letter e帽e using Microsoft Windows operating systems do the following:



    Lower Case: press ALT key and press the numbers 164 or 0241 on the numeric keypad (with Num Lock ON).



    Upper Case: press ALT + 165 or 0209.



    Here's a few of the addl info you requested also:



    upside down question mark can be entered by holding down the Alt key and pressing 0191, 168, 5544, or 0215487 on the number pad.



    upside down exclamation point can be entered by holding down the Alt key and pressing 0161, 173 or 8877 on the number pad.
    Anos means years in spanish.



    To make those symbols you go to a word document, click on insert in the top area and pick symbol. From there you can look through many symbols until you get the one that you need.



    If you need more translation help,

    try www.freetranslation.com



    that's how I got through most of my early spanish classes in high schoolSpanish-English translation?
    a帽os means years. To make the 帽 you have to hold on to the Alt button while pressing 164(make sure number lock is on!) To make the upside down question mark you do the same thing, but you press 168.

    -谩= 160

    -茅=130

    -铆=161

    -煤=163Spanish-English translation?
    anos-anuses

    a帽os-years



    be careful! make sure you use the accent mark

    pronounced on-yos



    tengo dieziocho a帽os

    i have 18 years--or--i am 18 years old
    it makes the n in words sound like enyay and







    this is what i found for your other question

    http://faculty.weber.edu/tmathews/gramma鈥?/a>
    anos means years so if i say yo soy quince anos or tengo quince anos or yo tengo quince anos that means i am saying i am 15 years old or i have 15 years of completion

    :)
    it means years.



    to make symbols, oyu hold Alt and press numbers on the keypad. Certain numbers on the keypad yield certain marks. You can find the numbers online
    Anos means years

    For example: Tengo diez y seis anos- I am 16 years old.

    That ~ is over the n and it is called a tilda.
    It means "years"



    All I know is insert-symbol in Microsoft Word. It's a pain, but it works...;)
    Years



    With out the squiggly line ( accent mark ) it means the " A " word
    Years

    like when you ask how old someone is.


    anos means years
    it means years
    its a rude word: like what a anos1
    years

    Spanish - English translation?

    I'm not entirely sure if its Spanish, but its sounds like "essay".

    What does it mean?

    When the latinos say it to one another "hey "essay""

    Does that mean "Hey man"?



    How do you spell it?Spanish - English translation?
    Technically it means "that". However, in the context you're using it, it means like "dude" or "man" essentially. It's slang or colloquial in Spanish. And it's spelled "ese" e.g. hey ese what are you doing.
    it means dude.Spanish - English translation?
    Its spelled esse - check urbandictionary.com for definitionsSpanish - English translation?
    http://getinanswers.sogutonualabalik.com

    A very informative website you can also get much information in website
    ese dude, it means hey dude or hey man and it's e-s-e

    Spanish english translation?

    me %26amp; my friends are talking to each other in spanish %26amp; i dont know what this means lol





    No... Manches..q te cresss...?Spanish english translation?
    " manches" is a word that translates directly to staining, but this is definatly not what it means. The meaning of how people normally use it is something like "don't be kidding around"

    so it would be something like- "don't kidd around what do you think you are?"
    well because of the text i can say it's from mexicans... or close



    no manches quien te crees?



    "no manches" has several meanings depending on context...



    "don't fool arround", "sure? i don't believe you".. this kind of things...

    probably the most accurate translation may be



    don't play with me who do you think you are?



    hope it helpsSpanish english translation?
    "隆No manches!..驴Qu茅 te crees?"

    --Don't fool your self...who do you think you are?



    In Slang "Manchar" is like (somewhat different in every usage), fool, or something. It's a less vulgar word than "Mamar" ("隆No mam*s!").Spanish english translation?
    Well, since I don't know exactly what you're saying (like this looks like IM/computer slang...) it's hard.



    I'm assuming that q=que and what not...but cresss...I HAVE NO IDEA.
    It means: No manches- Dont play around; Dumb!; Stuuupid

    Q te cres- Who do you think you are, something like that.

    I hope it makes sense, please rate me ;)
  • beauty tips
  • Spanish-English Translation?

    How do i say the following in spanish;



    Who is this?



    Do you want to hang out tomorrow?Spanish-English Translation?
    Who is this?

    驴Qui茅n es?



    Do you want to hang out tomorrow?

    驴Quieres pasar rato ma帽ana?
    驴Qui茅n es?



    驴Quieres pasar el tiempo ma帽ana?



    :)%26lt;3



    @ roxy bella really??Spanish-English Translation?
    Who is this?

    驴Qui茅n es?



    Do you want to hang out tomorrow?

    驴Quieres pasar rato ma帽ana?Spanish-English Translation?
    1. Quien es?

    2. Tienes hormigas en tu pantalones?
    Quien es?



    Quieres salir ma帽ana?

    Spanish Translation (english to spanish) few short sentences?

    As a child I lived in Indiana until I was 7 years old.



    I went to school at Adena Elementary.



    I got ready at 8:30.



    I dressed very normal. Jeans and a t-shirt or sweatshirt.



    I did not like school very much.





    The reason I'm having trouble with these is because I don't know wether I should use the preterite or the imperfect. If you guys could help me out that would be great! Thanks in advance.Spanish Translation (english to spanish) few short sentences?
    De ni帽o he vivido en Indiana hasta que fue de 7 a帽os de edad.



    Fui a la escuela elemental en Adena.



    Tengo listo a las 8:30.



    Yo vestida muy normal. Pantalones vaqueros y una camiseta o sudadera.



    No me gust贸 mucho la escuela.







    Have a nice day! :)Spanish Translation (english to spanish) few short sentences?
    De ni帽o he vivido en Indiana hasta que fue de 7 a帽os de edad.



    Fui a la escuela elemental en Adena.



    Tengo listo a las 8:30.



    Yo vestida muy normal. Pantalones vaqueros y una camiseta o sudadera.



    No me gust贸 mucho la escuela.

    Spanish - English translation help.. sort of?

    I met a spanish guy while travelling in europe, we established a friendship (nothing more, but he was pretty cute) and since returning home we have kept in touch.

    I know when you are saying hello and goodbye Spanish people do the whole two kisses thing (a kiss on each cheek). When he signs emails to me he writes one kiss (he writes in english). I just don't get the term. Is it like signing the friendly xoxo you do to your mom? I just thought it was odd because if two kisses is more customary in person, then does one kiss (in writing) mean someone else? Just trying to understand what he is or isnt getting at :P

    Help me out!Spanish - English translation help.. sort of?
    He's just trying to be nice, don't give it a second thought. And yes, it's like xoxo.

    Now, if in doubt, be straightforward and ask him.

    I usually sign my emails with "kisses and hugs" but that's just to be nice.

    Spanish - English translation help.. sort of.?

    I met a spanish guy while travelling in europe, we established a friendship (nothing more, but he was pretty cute) and since returning home we have kept in touch.

    I know when you are saying hello and goodbye Spanish people do the whole two kisses thing (a kiss on each cheek). When he signs emails to me he writes one kiss (he writes in english). I just don't get the term. Is it like signing the friendly xoxo you do to your mom? I just thought it was odd because if two kisses is more customary in person, then does one kiss (in writing) mean someone else? Just trying to understand what he is or isnt getting at :P

    Help me out!Spanish - English translation help.. sort of.?
    It suggests to me that he hasn't quite got hold of the subtleties of the English language; "Un beso" - "A kiss" - is a common and quite affectionate way of ending a letter in Spanish; the trouble is that "un beso" also means "one kiss" and the difference to speakers of most foreign languages between "a" and "one" is almost impossible to explain! I defy anyone to attempt to explain it even in English, when you actually know the difference!



    Don't make a big thing about what he writes or how he writes it; countless friendships have been lost and innumerable wars started because people try to read too much into what someone writes in a language that is not their own and whose subtleties and idioms they have not fully grasped.
    When I speak with people from Mexico on the phone or receive e-mails from the same friends, at the end of the conversation they always say "un beso y un abrazo, adios" which translates to " one (a) kiss and a hug, goodbye". If you think about it, it would sound a bit strange two write or say two kisses! Even for people who are in love, you wouldn't write two kisses! If it were a relationship with more meaning (love) he would probably say "muchos besitos" "a lot of kisses".Spanish - English translation help.. sort of.?
    Why don't you ask him?

    If I was him and you asked me, I would feel happy because if you are asking me is because you care about what I wrote, you are paying attention.



    He may be hinting at something and you are not responding. He may be thinking you are NOT interested in whatever it may be.



    Ask him!!! You'll be delighted you did. Let us know what he means, if indeed there's more to know.Spanish - English translation help.. sort of.?
    Grannies are always wise ! I agree with her, ask him and you will know what he means.

    Spanish english translation?

    can somebody translate this for me to english. please no computer dictionary translation as it is never accurate. Thank you.





    moreno te extra帽o mucho y muero por volverte a ver .mandame bien la direccion de tu casa.ven pronto llamame cuando puedas



    darle saludos a tu familia

    kisssSpanish english translation?
    Latin people call "Moreno" to ones with light brown color skin. In USA many hispanics are used to call "moreno" to black people because they don't want to get in trouble using the word "n.........".



    This being said, in the sentences you are writing, "moreno" is used as an affectionate way to call someone whose skin is light brown (or could be black, too).



    Then, you could translate that saying:



    Brownie, I miss you so much and I am dying to see you again. Send me your home address. Come soon. Call me when you can.



    Greet your family for me.



    Kissess



    Hope this helps!!
    Why do people keep saying that Moreno is a word to say to people who has brown or dark skin?



    Moreno is just a spanish last name.



    Jos茅 Moreno

    Enrique Moreno

    Pedro Moreno

    these are names of some of my friends.Spanish english translation?
    (This is about 90% of it)



    Moreno, I miss you a lot and I'm dying to come back and see you. Send me soon the address of your house. Call me when you can.



    Give my greetings to your family.Spanish english translation?
    Sweetie (or brownie), I miss you very much and I'm dying to see you again.

    Send me the address to your house.

    Come soon, call me when you can.



    Say hi to your family or me

    Kiss
  • blackheads
  • Spanish english translation?

    spanish to english translation please, only native speakers. Thank you.





    ESPERO ESTES BIEN SOLO TE ESCRIBO PARA SALUDARTE , ME ALEGRO LA NOTICIA DE TU ANILLO QUE ESTA A SALVO, ERES BIENBENIDO EL DIA 5 , POR AQUI TODO BIEN UN CLIMA SUPER RICO,SALUDOS A MI CHICA, ESCRIBEME LA PROXIMA SEMANA PORQUE TRABAJO ESTOS DIAS, QUE ESTES BIEN Y GOOD FIN DE SEMANA. SALUDOS DE DAYANA.ELIERSpanish english translation?
    I hope you are Ok I was only writing to say hi, I am really happy with the news that your ring is safe. You are welcome to the country on the 5th, here everything is good, the climate's great, send greetings to my girl. Write to me next week because I am working these days, Hope you're Ok and good weekend. Greetings from Dayana. ELIER

    Spanish english translation?

    can a native spanish speaker translate this to english for me. No computer translation. Thank you.







    Hola Moreno: primero quiero saber como estas porque no hab铆a tenido tiempo de responderte, por aqu铆 todo esta bien, no se si te llego el mensaje que el pap谩 de Elier se muri贸 pero ya esta bastante repuesto de su perdida. Espero todav铆a por tus fotos y las de tu perro. Como te va la vida y me gustar铆a saber si bienes el pr贸ximo mes, si contamos contigo para la fiestas de fin de a帽o en este pa铆s. Aqu铆 extra帽amos tus bromas y tus locuras, porque tu dices que estoy loca pero tu estas peor ja ja ja .moreno espero que todo en tu vida este bien porque tu te lo mereces encontrar a personas como tu es raro en esta vida, p铆dele al Jes煤s que cuelga en tu rosario por nosotros que yo hago lo mismo por ti, te quiero un mont贸n no lo olvides. Cu铆date y mucho juicio y no andes con muchas mujeres, que aqu铆 en cuba te esperan kissssssssssssssssss. Dayana. Aaaaaaaaaaaaa espero mi novio.Spanish english translation?
    Hi Moreno (it's a nickname): first I want to know how are you because it's been a long time since you're last mail, here everything is alright, i don't know if you get the message that Elier's father died. but he has quite recovered from his loss. I still expect that you send me your photos and the one of your dog. How is your life going and I would like to know if you're still coming next month, if we count on you to celebrate the new year here in this country. Here we miss your jokes, because you said I'm crazy but you are worse than me :). Moreno I hope your life is going well because you deserve it. people like you is rare in this life, please prey Jesus hanging on your rosary for us; I do the same for you, do not forget that I love you very much. Take care and much trial and do not go with too many women, because here in Cuba women wait for you kissssssssssssssssss. Dayana. Aaaaaaaaaaaaa I'm waiting my boyfriend.