Tuesday, January 31, 2012

Can you help me with this English-Spanish translation please?

How would I ask the question "Are you angry at your father?"

Would it be 1 or 2 - or something altogether different?



1) 驴Est谩s tu enojado con tu padre?

2) 驴Est谩s enojado en su padre?



Also, "Do you like to live below your father" (as in, under your father's control- not literally under), would this be correct?



驴Te gusta vivir debajo tu padre?



Thanks so much!Can you help me with this English-Spanish translation please?
1) 驴Est谩s (t煤: it's not necessary) enojado con tu padre?

2) 驴Te gusta vivir bajo el control de tu padre?
It's "Estas enojado con tu padre"



and the other is "Te gusta vivir con tu padre"



hope that helpsCan you help me with this English-Spanish translation please?
Number 1 because Tu enojado is the verb conjuction.

Te gusta vivir debajo de tu padre?Can you help me with this English-Spanish translation please?
No 1 is sorta correct. You don't need the tu. It's implied in Estas.
1- 驴Est谩s enojado con tu padre?

The second one, I'd go for the following question since I feel it reflects the 'control' factor.

2- 驴Te gusta vivir bajo el control de con tu padre?
The first one : estas enojado con tu padre and the second one: te gusta vivir bajo el control de tu padre?
  • great wear
  • No comments:

    Post a Comment