Wednesday, January 18, 2012

What is a good English-Spanish translation website?

I usually use AltaVista Babelfish. But there's a problem with typing the accent marks.



For example:



"Hola, co'mo esta's?" only translated to "Hello, co'mo esta's?"



But without typing the accents,



"Hola, como estas?" translates to "Hello, like these?"



Is there a translation website that automatically puts in the correct Spanish punctuations %26amp; accents?What is a good English-Spanish translation website?
Everyone else is right. You can't get an accurate direct translation from a machine, but there are some online dictionaries that help. The best i have ever found is . . . www.wordreference.com It's awesome and I love it!!!! If you know enough spanish you can also check out www.rae.es a spanish dictionary and the absolute best thing you can use if you know enough Spanish to start with.
www.learnspanishquickly.comWhat is a good English-Spanish translation website?
google itWhat is a good English-Spanish translation website?
Please, please (I beg you on my knees), do not go to websites for translation. Translation is an art; something that only a fallible human community can (and should do). Go to native speakers (avoid Hispanic-USans, or Latinos that grow up in the US). The two examples you mention just prove my point.
this one is great



http://babel.altavista.com/tr
try www.freetranslation.com
Hello???? No online translator works as no online translator can deal with grammar and correct punctuation.

I think many HOPE they work well because they are too lazy to actually put an effort in doing that by themselves or trying to do something they don't have idea of how the outcome could be.

Translations must be done by a human being. Otherwise you'll get results like the one you mention.

Really. Stop your search of that website. It doesn't exist.
First of all, there *is* no good automatic translation. If you are trying to get a vague idea of what a particular text is about, you can get that from a machine translation, but not much else.



Secondly, no matter what translation Web site you use, you will need to put in the accent marks. If you use Windows, you need the alt-codes, and you can type them in with alt-numeric. You can find the information on the Web of the precise numbers and how to use them. See first URL in sources section below. Or run character map, choose the character, and cut-and-paste. On many Windows computers, it is on the start menu: Start -%26gt; Programs -%26gt; Accessories -%26gt; Systems Tools -%26gt; Character Map. I haven't ever done it on a Mac, but I am including a URL (second one below) that claims to work.
If you insist on using a machine to translate...you will always have problems. Just look for a translator (a professional) if it is necessary, or don't be lazy and do it yourself: it will always be better than a machine translating......
The translators on line usually are not very good, the best thing is than your you ask to him directly a Spanish speaker
I am learning Spanish. The best English-Spanish translation site would probably be one that uses humans, but most cost money. Because phrases are worded differently, and separate words will not be recognized as having a relation to each other, the best option is to use a English-Spanish and Spanish-English dictionary (not on your computer). There are so many disadvantages to using a computer translation.

No comments:

Post a Comment