Monday, February 6, 2012

Can someone help with English/Spanish translation for voicemail?

Would like it to say...



Hi, you've reached the voicemail of Marlie, I can't take your call right now. Please leave your name, number and a message and I will get back to you as soon as I can. Thanks, bye.



Helpful if words are spelt as they sound for pronounciation.



Gracias.Can someone help with English/Spanish translation for voicemail?
Press 2
hola, has llamado al correo de voz de Marlie, por el momento no puedo contestar. porfavor deje su nombre, numero y un mensaje y tratare de contestar lo mas pronto posible. Gracias, Adios.Can someone help with English/Spanish translation for voicemail?
Hola, este es el correo de voz de Marlie. No puedo contestar en este momento. Por favor deja tu nombre, numero y mensaje y te llamo lo mas pronto posible. Gracias, bye (Adios)Can someone help with English/Spanish translation for voicemail?
Leon is right. Only a short remark:



Por favor are two words. Hence, they are written (and pronounced) separatedly.
Hola

Este es al correo de voce de marlie.No puedo tomar tu llamada. Por Favor deja tu nombre,telefono, i mensaje, i te regresare to llamada lo mas pronto possible.Adios Gracias



That is the best i can do for you.
Hola as llamado al telefono de Marlie, no pudeo contestare tu llamada en este momento. Puedes dejar tu mensaje con tu nombre e tu telefono e te llamare en cuanto se me sea possible. Gracias

No comments:

Post a Comment